//

Nanny McPhee e o Toque de Magia

Votos do leitores
média de votos
Votos do leitores
média de votos
Comédia 109 min 2010 M/6 10/06/2010 EUA, FRA, GB

Título Original

Nanny McPhee and the Big Bang

Sinopse

Nanny McPhee (Emma Thompson), a ama de aparência estranha e poderes mágicos, regressa para ajudar as famílias desamparadas e com problemas de disciplina. Nesta aventura quem precisa de ajuda é a família de Mrs. Isabel Green (Maggie Gyllenhall), uma jovem que luta arduamente para administrar a quinta da família enquanto o marido está na guerra. <br/> Nanny McPhee descobre que os filhos de Mrs. Green vivem uma luta diária contra os dois primos malcriados e insolentes que recentemente se mudaram para a quinta. Agora, a estranha ama terá de ensinar às crianças cinco novas lições e, à medida que o comportamento dos pequenos começa a mudar, também a desagradável fisionomia de Nanny McPhee se torna mais doce, reforçando os mistérios à volta desta enigmática mulher que todos aprendem a amar. <br/> Desta vez realizado por Susanna White e com argumento da actriz Emma Thompson, é a adaptação para cinema das histórias juvenis "Nurse Matilda" de Christianna Brand.<p/>PÚBLICO

Críticas dos leitores

Versão portuguesa em quase todos os cinemas?!

João Simões

Mas que se passa neste país com a mania das dobragens? Estaremos a ficar como os espanhóis, que há gerações dobram os filmes todos? Sendo essa uma das razões pelas quais têm enormes dificuldades no inglês? Compreendo a necessidade de dobrar este tipo de filmes para os mais pequeninos, mas o que me custa a compreender é o facto de ao que parece a versão dobrada ser de tal modo maioritária que ainda não consegui encontrar a versão original sequer. Admito que possa estar parcialmente enganado, mas penso que este novo "negócio", mais do que uma real preocupação com as crianças, abriu um nicho que permitiu a todas as Nanás, Babás e Fru-frus filhas de Pseudo-Jet-Sets ganhar uns dinheiros e notoriedade. Confesso que pessoalmente, tenho horror da maioria das dobragens portuguesas. São quase sempre as mesmas vozes, os mesmos trejeitos, os mesmos tiques. Não me parecem "reais" e enfermam do mesmo defeito de aparente teatralidade que se pode observar nos actores portugueses de telenovelas face aos colegas brasileiros. Dou o exemplo dos filmes de animação da Walt Disney. Prefiro de longe as dobragens brasileiras, com as quais aliás cresci. Têm outro encanto, outra doçura, outra musicalidade. A campanha de marketing que foi brutal e que fala das edições com o "nosso" português, como se fosse uma grande coisa... para mim não foi. Foi apenas um modo dos mesmos ganharem mais dinheiro. Mas os filmes, no meu entender, perderam imensa qualidade nas dobragens. Nem tudo é mau. Das dobragens portuguesas de filmes de animação, confesso que apreciei bastante as dobragens feitas ao Rei Leão bem como aos 3 filmes subsequentes do Timon e do Pumba, e que o filme da Pixar "Á Procura do Nemo" tem também uma excelente dobragem. Agora "obrigarem-nos" a ver filmes dobrados, como parece ser o caso deste segundo filme da Nanny? É um abuso. Embora estejamos num país onde os abusos sobre os cidadãos se tornaram comuns, como se vê todos os dias no exercício do poder político.
Continuar a ler

Envie-nos a sua crítica

Preencha todos os dados

Submissão feita com sucesso!